Nobelpristagaren möttes av tystnad på bibblan
FRANSKA. Bibliotekarie Tomas Boij på Upplands Väsby bibliotek med den enda bok av Annie Ernaux som finns inne just nu: "Passion simple" - på franska.
"Vi har inte den svenska översättningen, "Sinnenas tid", på biblioteket.
Foto: Charlotte Arwedsson
20221007133000
20221007133000
När Svenska Akademien avslöjade att Annie Ernaux får årets Nobelpris i litteratur blev det knäpptyst bland det 20-tal som samlats på biblioteket i Upplands Väsby.
– Jag vet inte hur man ska tolka tystnaden. Kanske att det var lite oväntat,
säger bibliotekarie Tomas Boij.
Det blir alltså den franska författaren Annie Ernaux, 82, som får årets litteraturpris. Bland landets bokhandlare hördes förmodligen ett kollektivt glädjetjut över att det är ett författarskap som finns i svensk översättning – dessutom nyligen utgivna – på ett stort förlag (Norstedts).
Men på Upplands Väsby biblioteks litteraturpris-evenemang som återupptagits efter pandemiuppehållet, blev det knäpptyst i den 20-hövdade publiken.
– Vi hade en liten ceremoni vid vår storbilds-tv under direktsändningen. Men det blev helt tyst när Annie Ernauxs namn nämndes. Kanske är hon inte så känd, även om hon är mer känd än förra årets pristagare Abdulrazak Gurnah från Tanzania, säger bibliotekarie Tomas Boij.
Han hade själv tippat någon utomeuropeisk författare, som Can Xue från Kina eller den sydkoreanska poeten Ko Un.
Tomas Boij har själv läst en av Annie Ernauxs böcker, "Skammen", som kom 1998.
– Hon skriver på ett väldigt öppenhjärtigt och utlämnande sätt. Hon var en av de första författarna som jag läste av det självbiografiska slaget.
Snabbt utlånade
Alla böcker av Annie Ernaux som fanns på biblioteket blev snabbt utlånade.
– Vi har åtta personer i kö på "En flickas memoarer", nio på "Åren" och sju på samlingsvolymen med "Min far" och "Kvinnan". Vi har ett exemplar av varje, men har beställt fler nu, säger Tomas Boij.
Han berättar att det dröjde många år för flera av hennes verk att bli översatta till svenska.
–"Åren" gavs ut i Frankrike 2008, men det dröjde till 2020 innan den kom ut på svenska. Och för "Omständigheter" tog det 22 år att bli översatt till svenska. Den har även blivit film.
Charlotte Arwedsson
charlotte.arwedsson@mitti.se
0707-87 20 78
Verk på svenska av Annie Ernaux
Översättning: Katja Waldén:
"Min far", 1985. ("La place")
"Kvinnan", 1993. – ("Une femme")
"Sinnenas tid", 1993. ("Passion simple")
"Skammen", 1998. ("La honte")
"Min far" och "Kvinnan", 2020. ("La place", "Une femme")
Översättning: Maria Björkman:
"Åren", 2020. ("Les années)
"En flickas memoarer", 2021. ("Mémoire de fille")
"Omständigheter", 2022. ("L’événement")
Hon skriver på ett väldigt öppenhjärtigt och utlämnande sätt.
FRANSKA. Bibliotekarie Tomas Boij på Upplands Väsby bibliotek med den enda bok av Annie Ernaux som finns inne just nu: "Passion simple" - på franska.
"Vi har inte den svenska översättningen, "Sinnenas tid", på biblioteket.
Foto: Charlotte Arwedsson
FIRADE. Det skålades i cider på Upplands Väsby bibliotek när Nobelpriset i litteratur tillkännagavs på torsdagen.
Foto: Upplands Väsby bibliotek
KÖ. Åtta personer står just nu i kö på Annie Ernauxs "En flickas memoarer" på Upplands Väsbys bibliotek.
Foto: Upplands Väsby bibliotek
FAVORITER. Några av favoriterna till årets Nobelpris i litteratur. Annie Erneaux fanns med på listan.
Foto: Charlotte Arwedsson
"Åren" vill nio Väsbybor läsa just nu - i alla fall står de i kö till Annie Erneauxs bok.
Foto: Upplands Väsby bibliotek